九月九日忆兄弟的诗意,九月九日忆山东兄弟

抖帅宫 885 2023-08-20

九月九日忆兄弟的诗意,九月九日忆山东兄弟-第1张-观点-玄机派

来源头条作者:以言双语诗词大家好,我是“以言双语诗词”。距今1305年(公元716年)的农历九月初九,重阳节,年仅17岁的王维有感而吟出了一首小诗,便成就了重阳思亲的千古杰作。

九月九日忆山东兄弟

唐 · 王维

独在异乡为异客,

每逢佳节倍思亲。

遥知兄弟登高处,

遍插茱萸少一人。

(许渊冲 译)

Thinking of my brothers on mountain-climbing day

Wang Wei

Alone, a lonely stranger in a foreign land,

I doubly pine for kinsfolk on a holiday.

I know my brothers would with dogwood spray in hand,

Climb the mountain and think of me so far away.

(translated by Xu Yuanchong)

独自远离家乡难免总有一点凄凉,每到重阳佳节倍加思念远方的亲人。远远想到兄弟们身佩茱萸登上高处,也会因为少我一人而生思念之情。

这首诗就是王维 十七岁时写的。此诗不仅写出了游子的思乡怀亲之情,也写出了家中亲人对游子的牵挂之情。在他乡异土生活的游子孤独凄然,时时怀念故乡和思念亲人。尤其每每遇到佳节良辰,这种思念就如洪水般加倍泛滥。真是“每逢佳节倍思亲”啊!而这种思念是相互的,远在千里之外的亲人也在深切地牵挂着漂泊在外的游子,真正是“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。” 此诗诗意反复跳跃,含蓄深沉,既朴素自然,又曲折有致。

诗题“九月九日忆山东兄弟”。九月九日即农历九月初九日,也即重阳节。古代民间在重阳节有登高祈福、秋游赏菊、佩插茱萸、拜神祭祖及饮宴求寿等习俗。由于九月初九,九九谐音是久久,有长久之意,所以也常在此日祭祖与推行敬老崇孝的活动。登高赏秋与感恩敬老是当今重阳节日活动的两大重要主题。“忆”即思念,怀念。“山东” 指王维的家乡山西蒲州。因为蒲州地处华山之东而被称作山东。“九月九日忆山东兄弟”的意思就是在重阳佳节思念家乡的兄弟。

为什么17岁的王维会这么地思念自己家乡的兄弟亲人呢?

王维15岁就怀揣梦想离开家乡山西蒲州只身一人来到京城长安寻求发展,可奋斗了两年,还是不见起色,孤苦落寞。恰逢重阳佳节,禁不住有感而发作此小诗。

译文Thinking of my brothers on mountain-climbing day

九月九日译为on mountain-climbing day。“忆”对应的是Thinking of 想起。 山东兄弟 译作my brothers。

“独在异乡为异客”,开篇一句写出了诗人在异乡的孤独之感。在这短短的7个字中,诗人用了一个“独”、两个“异”字,可见诗人只身漂泊异乡的孤苦无依。在外越是孤独,对家乡亲人的思念之情就越强烈。

译文 Alone, a lonely stranger in a foreign land,

alone adv. 单独地; 独自; 孤独; 孤苦伶仃,alone 即“独”。

“在异乡” in a foreign land.

foreign [ˈfɒrən] adj.外国的; 陌生的;异地的。

in a foreign land即在外地,在异国他乡。

lonely adj.孤独的; 寂寞的;

stranger n.陌生人; 外地人; 新来者;

a lonely stranger即“为异客”,一个孤独的外地人。

如果说平日里思乡之情可能不是那么强烈,那么,“每逢佳节倍思亲”。“佳节”,美好的节日,是亲人们团聚的日子,大家在一起畅谈欢笑,而现在呢,诗人只身异居他乡,在代表团圆的佳节里不禁想到了家乡的人和事、家乡的山和水。 在家乡时的美好回忆触发了诗人无限的思乡之情,越想越思念。一个“倍”字表达出了相比于平常的日子,在重阳佳节这天诗人对家乡亲人的思念成倍增长,以致于一发不可收拾。这句写得自然质朴,如娓娓道来,也写出了许多在外漂泊游子的真切感受,是为千古名句。

译文:I doubly pine for kinsfolk on a holiday.

Doubly [ˈdʌbli] adv.更加; 越发; 倍加;

pine [paɪn] for 怀念;思念;渴望

kinsfolk [ˈkɪnzfəʊk] n.(统称个人的) 亲戚,亲属;

on a holiday 在假期,即“每逢佳节”。

“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人”。

年年重阳,岁岁重阳,遥想兄弟们与往年一样,登上高山,插着茱萸,本该快乐地欢度重阳佳节,可偏偏发现在插茱萸时少了一人,都不由自主地思念起远在异乡的我来啊!这种虚实结合地描写手法,让这份牵挂和思念更加真切感人。

译文:I know my brothers would with dogwood spray in hand, Climb the mountain and think of me so far away.

I know ,我知道,即“遥知” 。

my brothers would climb the mountain,我的兄弟们登上高山,即“兄弟登高处” 。

dogwood “茱萸”, 一种香草,古时人们认为重阳节插戴茱萸可以避灾克邪;

spray n. 水花,喷雾;v.撒,抛洒;

in hand, 在手里,用手拿着;

with dogwood spray in hand即“遍插茱萸” 。

think of me 想起我;

o far away 如此遥远的;

think of me so far away 想起、思念远方的我。

许渊冲先生将这份亲人间,遥隔千里的相互思念与牵挂之情 直接翻译出来了。

金秋送爽蕴菊香,

佳节登高尽远望。

亲情流转满中华,

相亲相爱在我家。

祝大家重阳节快乐,健康,幸福!

May you enjoy good health and much happiness!

上一篇:初中化学竞赛知识点,化学竞赛生从差生到学霸
下一篇:怎么判断一个八字中有没有七杀? 怎样查命里有七杀,命带七杀怎么化解
相关文章

 发表评论

暂时没有评论,来抢沙发吧~

返回顶部小火箭